viernes, 21 de febrero de 2014

Descubriendo el mercado de pescado. Discovering the fish market.


¡Hola chicos!

Hi everyone!

Esta semana unos amigos nos invitaron a cenar al mercado de pescado de Taipei. Descubrimos un lugar nuevo y muy interesante, en donde además de poder comprar pescado puedes degustarlo allí mismo.

This week we were invited to have dinner in the fish market of Taipei. We discovered a new interesting  place, where yoy can buy fresh fish or eat there.

El marisco impresionante, el pescado también. Nos pusimos las botas... y fuimos haciendo boca para lo que nos espera en Japón (sushi, sushi, sushiiiiii)

Amazing seafood and fish. We ate a lot... and get ready for Japan (sushi, sushi, sushiiiiii)

Aquí os dejamos con los platos que degustamos y alguna explicación.

Here we go with the dishes and some explanation.

¡A disfrutar!

Enjoy it!



Ave, Caesar, morituri te salutant


Arriba, la raíz de wasabi, abajo la forma de conseguirlo para comer.
Up, the wasabi root, down the way to obtain it to eat.





Sashimi de atún, bacalao, salmón, vieira y langosta (que se seguía moviendo), ostras y huevas.
Tuna, codfish, salmon, scallop and lobster (still moving) Sashimi, oyster and fish roe.


Almejas taiwanesas... ¿almejas???
Taiwanese clams


Cangrejo (el que luego va en la sopa)
Crab (is the one in the soup)


Langosta a la plancha
Bbq lobster


Almeja tamaño puño
Fist size clam


Pescado a la plancha
Bbq fish


Fruta apestosa rebozada en taro
Deep fried stinky fruit cover with taro


Hot pot con el cangrejo gigante que habéis visto antes
Crab hot pot (with the crab up in the post)

Esperamos que se os haya abierto el apetito ... nosotros lo disfrutamos un montón, y volveremos pronto :)

We hope you enjoy as much as us, we will go again soon.

Nos despedimos por ahora, el siguiente post a la vuelta de Tokyo.

We say goodbay until we came back from Tokyo.

Un abrazo,

Hugs,

Elena y Jorge

sábado, 15 de febrero de 2014

Festival de las linternas. Lantern festival.

¡Hola chicos!

Hi everyone!

Esta semana queremos enseñaros un festival típico de año nuevo chino, el festival de las linternas. 

This week we want to show you a chinese new year festival, the lantern festival.

Nos acercamos a un parque cerca del recinto de la Expo floral en el que estaban expuestas un montón de linternas, desde las que habían construido niños de colegio, hasta otras hechas por profesionales. Estas linternas son figuras enormes, hechas con papel de colores y que llevan dentro varias luces. 

We went to a park near the Floral Expo where a lot of these lanterns where exhibited, since the ones built by children to the profesional ones. The lanterns are big figures made by color papers and with lights inside.

Os dejamos con unas fotos, algunas eran impresionantes.

Here you have some photos.













Paseando por el parque nos dieron unas pequeñas linternas para hacer en casa. Después de un rato montándolas, aquí tenéis el resultado: un tiovivo y un panda.

Walking by the park we got some small lanterns to do at home. After a while here you have the result: a carousel and a panda.




Esperamos que os hayan gustado las linternas, con esto acaba el año nuevo chino.

We hope you like the lanterns as much as we do, and this is all about chinese new year.

Un abrazo,

Hugs,

Elena y Jorge

sábado, 8 de febrero de 2014

La comida de los mercadillos nocturnos. Night markets food

¡Hola chicos!

Hi everybody!

Esta semana os queremos dejar un post sobre la comida en los mercadillos nocturnos, calles llenas de puestos de comida, ropa, fundas de móviles... a donde los taiwaneses y extranjeros acuden después de la seis para comprar y cenar.

This week we want to introduce you into the night markets food, small streets full of food, clothes, mobile cases... where taiwanese and foreigners go after 6pm to buy and eat.

El más cercano a nuestra casa, y el que mas nos gusta se llama Raohe, pero las fotos que os enseñamos hoy están tomadas en varios mercadillos. A nosotros nos encanta la comida de los mercadillos nocturnos, pero es difícil acostumbrarse a la variedad de olores que se respiran cuando caminas por ellos.

The nearest to our place is Raohe Night Market, but the photos have been taken in different night markets. We love the food there,  but is difficult to get used to the different smells when you walk around them.





Dulces típicos en la época de año nuevo chino (foto arriba y abajo)
Typical sweets in chinese new year (up and down photos)



Perritos calientes con rebozado simple, en rosca o de patatas fritas.
Hot Dogs with single coated in screw or chips.


Tomates cherry o fresas con caramelo.
Cherry tomatoes or strawberries with caramel.


Tofu apestoso.
Stinky tofu.


Salchichas taiwanesas a la barbacoa.
Bbq taiwanese sausages.


Calamar a la plancha.
Bbq squid.



Varios...
Various...


Tofu apestoso en sopa.
Stinky tofu in soup.



Cangrejos fritos.
Fried crabs.


Sushi

Y con esto os dejamos por hoy, nos vamos al mercadillo a cenar, ¿alguien se apunta?

And that's all, we go now to have dinner in the night market, do you want to join us?

Un abrazo,

Hugs,

Elena y Jorge